Keine exakte Übersetzung gefunden für خطر الشد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خطر الشد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le paramètre R, qui représente la force de l'infection, devrait diminuer dans la même proportion.
    كما يتوقع أن ينخفض المحدد R، الذي يمثل شدة خطر الإصابة، بالطريقة نفسها.
  • Le dévouement et le professionnalisme qu'elles ont manifestés dans des circonstances extrêmement difficiles et dangereuses sont très impressionnants.
    ومن الجدير بالإعجاب الشديد ما أبديتاه من تفان ومقدرة مهنية في ظل أوضاع تتسم بالشدة والخطر المتناهيين.
  • Les pressions additionnelles que fait peser le changement climatique accroissent le risque de voir des États fragiles tomber ou retomber dans la guerre civile et le désordre.
    والضغوط الإضافية التي يتسبب فيها تغير المناخ تزيد من شدة خطر سقوط الدول الضعيفة في الحرب الأهلية والفوضى أو العودة إليهما.
  • Je voudrais, à l'ouverture de la présente séance, vous dire combien je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue au Royaume d'Arabie saoudite et de vous adresser mes remerciements et ma reconnaissance pour avoir accepté l'invitation à participer à cette conférence, en souhaitant plein succès aux travaux de cette conférence.
    لقد كانت المملكة العربية السعودية من أوائل الدول التي عانت من الإرهاب ، وحذرت من خطره ، وقاومته بكل شدّة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي ، ونحن الآن في حرب مع الإرهاب ، ومن يدعمه ، أو يبرر له .
  • Le Royaume d'Arabie saoudite est l'un des premiers pays à avoir souffert du terrorisme et à avoir mis en garde contre les dangers qu'il engendre.
    لقد كانت المملكة العربية السعودية من أوائل الدول التي عانت من الإرهاب، وحذرت من خطره ، وقاومته بكل شدّة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي ، ونحن الآن في حرب مع الإرهاب ، ومن يدعمه ، أو يبرر له .
  • Le Royaume d'Arabie Saoudite est l'un des premiers pays à avoir souffert du terrorisme et à avoir mis en garde contre les dangers qu'il engendre. Il a combattu ce fléau avec force tant au niveaux local, régional qu'international. Nous sommes actuellement en guerre contre le terrorisme et contre tous ceux qui le soutiennent ou le justifient.
    لقد كانت المملكة العربية السعودية من أوائل الدول التي عانت من الإرهاب، وحذرت من خطره، وقاومته بكل شدّة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي، ونحن الآن في حرب مع الإرهاب، ومن يدعمه، أو يبرر له.
  • Toutefois, le passage comprend l'arrêt et le mouillage, mais seulement s'ils constituent des incidents ordinaires de navigation ou s'imposent par suite d'un cas de force majeure ou de détresse ou dans le but de porter secours à des personnes, des navires ou des aéronefs en danger ou en détresse. »
    ومع هذا فإن المرور يشتمل على التوقف والرسو، ولكن فقط بقدر ما يكون هذا التوقف والرسو من مقتضيات الملاحة العادية، أو حين تستلزمها قوة قاهرة أو حالة شدة، أو حين يكونان لغرض تقديم المساعدة إلى أشخاص أو سفن أو طائرات في حالة خطر أو شدة“.
  • xi) Sachant que la détention peut porter atteinte au bien-être physique et mental des enfants et aggraver leur vulnérabilité, les États devraient s'abstenir de détenir des enfants, ou n'y recourir qu'en dernière analyse et pour une durée aussi brève que possible, tout en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant;
    '11` اعترافاً بأن الاحتجاز يمكن أن يؤثر على سلامة الحالة الجسدية والعقلية للطفل ويزيد من شدة حساسيته للخطر، فإنه ينبغي للدول أن تمتنع عن احتجاز الأطفال، وأن لا تقوم بذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة، وأن تراعي في الوقت نفسه المصالح الفضلى للطفل؛
  • xi) Sachant que la détention peut porter atteinte au bien-être physique et mental des enfants et aggraver leur vulnérabilité, les Etats devraient s'abstenir de détenir des enfants, ou n'y recourir qu'en dernière analyse et pour une durée aussi brève que possible, tout en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant ;
    `11` اعترافاً بأن الاحتجاز يمكن أن يؤثر على سلامة الحالة الجسدية والعقلية للطفل ويزيد من شدة حساسيته للخطر، فإنه ينبغي للدول أن تمتنع عن احتجاز الأطفال، وأن لا تقوم بذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة، وأن تراعي في الوقت نفسه المصالح الفضلى للطفل؛
  • Ces deux phénomènes, associés aux facteurs de rejet et d'attraction − surtout la menace de la concurrence mondiale dans l'économie du pays d'origine et les nouvelles possibilités qui s'offrent à l'étranger grâce à la libéralisation − confirment l'idée qu'il existe une tendance structurelle des STN des pays en développement à se tourner plus rapidement et de plus en plus vers l'IED.
    هذان التطوران، إلى جانب عوامل الدفع والشد - وبخاصة خطر المنافسة العالمية في اقتصاد المنشإ وتزايد الفرص الخارجية الناشئة عن تحرير التجارة - يضيفان وزناً عملياً إلى فكرة أن ثمة تحولاً هيكلياً صوب تَوَجُّه الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية إلى الاستثمار الأجنبي المباشر في وقت أبكر وإلى زيادة هذا الاستثمار.